1
00:00:09,501 --> 00:00:17,834
ارائه‌اي از کانال تلگرامي
https://t.me/Cinema141

2
00:00:17,859 --> 00:00:28,275
تيم ترجمه بامداد
مترجم: افلاطون
اينستاگرام: Bamdad141

3
00:00:28,668 --> 00:00:31,946
کودکي عريان

4
00:00:53,099 --> 00:00:56,078
اشتغال کامل براي يک زندگي مناسب

5
00:01:19,632 --> 00:01:23,059
اشتغال کامل براي بزرگسالان و جوانان

6
00:01:35,432 --> 00:01:37,839
ازش خوشت مياد؟ -
.آره -

7
00:01:37,975 --> 00:01:40,430
ميشه لطفا برام بذارينش توي بسته؟

8
00:02:08,377 --> 00:02:10,914
.تو زشتي -
!ببين کي ميگه -

9
00:02:11,046 --> 00:02:13,287
چيزي هست که خوشت بياد؟ -
.آره -

10
00:02:15,133 --> 00:02:16,757
.اين يکي

11
00:02:18,052 --> 00:02:21,800
...در حالي که هزاران نفر از ما اينجا ايستاده

12
00:02:21,930 --> 00:02:25,548
در سه شهر بزرگ از
...مناطق معدني ما

13
00:02:25,683 --> 00:02:27,391
چي ميگي؟ -
.ممنون -

14
00:02:27,518 --> 00:02:30,434
ممنون از کي؟ -
.ممنونم، مامان -

15
00:02:39,237 --> 00:02:41,906
ميشه يه سکه بهم بدين که يه آهنگ بذارم؟

16
00:02:46,577 --> 00:02:48,948
.يه سيگار هم برام بيار

17
00:02:49,079 --> 00:02:50,786
.بيا

18
00:03:03,675 --> 00:03:06,165
چي مي‌خواي، پسر؟ -
.يه پاکت گوالوا -

19
00:03:06,302 --> 00:03:08,009
.يه پاکت گوالوا

20
00:03:10,765 --> 00:03:12,258
.بفرمايين، مرد جوان

21
00:03:12,391 --> 00:03:17,514
.اينم دو فرانک ديگه

22
00:03:18,229 --> 00:03:20,234
.بگيرين -
.باقيش برا خودت -

23
00:03:20,362 --> 00:03:22,018
.ممنون

24
00:03:32,262 --> 00:03:33,923
.بگير

25
00:03:35,267 --> 00:03:38,685
داري پول در مياري؟ -
.آره بُردم -

26
00:03:48,581 --> 00:03:50,326
.سعي دارم شکستت بدم

27
00:03:54,675 --> 00:03:56,336
.خب، فعلا که من دارم ميبرم

28
00:03:57,721 --> 00:04:01,637
.يکي، يکي ديگه
.پاي بيشتري مي‌خوام

29
00:04:01,770 --> 00:04:03,431
.من يه چشم و يه دُم نياز دارم

30
00:04:03,564 --> 00:04:06,650
شيکو، خوک کوچولو رو مي‌بيني؟

31
00:04:06,778 --> 00:04:09,449
.بنداز، نوبت توئه

32
00:04:11,078 --> 00:04:13,451
اين چيه؟ -
.يک -

33
00:04:15,961 --> 00:04:17,568
.دو

34
00:04:17,694 --> 00:04:19,521
.نزديکه

35
00:04:19,655 --> 00:04:22,325
.دو
!بردم

36
00:04:55,537 --> 00:04:59,203
فرانسوا، اون بالا داري
چيکار مي‌کني؟

37
00:05:05,718 --> 00:05:08,424
.وقتي باهات حرف ميزنم، جواب بده
.زود بيا پايين

38
00:05:26,580 --> 00:05:29,451
.خب، اينطوري اونجا ننشين

39
00:05:29,584 --> 00:05:31,411
!زودباش، بجنب

40
00:05:35,550 --> 00:05:39,300
!زودباش، شهامت داشته باش -
!عجب جوجه‌اي -

41
00:06:01,502 --> 00:06:03,377
چه خبر شده؟

42
00:06:09,137 --> 00:06:12,139
!آروم
.بچه‌ها خوابيدن

43
00:06:13,352 --> 00:06:15,677
!حيوون کثيف
.همه‌جا رو عن مالي کرده

44
00:06:23,157 --> 00:06:24,887
!ژوزت

45
00:06:32,923 --> 00:06:35,215
!حرومزاده‌ي آب زير کاه

46
00:06:35,346 --> 00:06:37,722
!فقط وايسا تا بگيرمت

47
00:06:38,689 --> 00:06:41,100
!فکت رو داغون مي‌کنم، حرومزاده

48
00:06:48,048 --> 00:06:51,256
داره ميميره؟ -
.نه، مي‌خوام ازش مراقبت کنم -

49
00:07:34,302 --> 00:07:36,928
.سلام، خانم ژوني -
.سلام -

50
00:07:40,361 --> 00:07:43,450
.فرانسوا بيا و به مدير سلام کن

51
00:07:47,380 --> 00:07:50,670
با خودت چيکار کردي؟ -
.دوباره دعوا کرده -

52
00:07:50,806 --> 00:07:53,847
،برو بازي کن
!ولي زياد دور نشي

53
00:07:55,318 --> 00:07:57,029
ژوزت اينجا نيست؟

54
00:07:57,157 --> 00:08:00,698
.ديشب خونه‌ي مادربزرگش بود
.امروز صبح برگشت

55
00:08:00,833 --> 00:08:03,329
.رابرت اتاقش رو تزيين کرد
مي‌خواي ببيني؟

56
00:08:08,397 --> 00:08:10,607
.واقعا لوسش کردين

57
00:08:10,736 --> 00:08:13,658
روياهاي هر شبش رو
.مي‌تونه توي روز ببينه

58
00:08:15,458 --> 00:08:18,167
.پس فرانسوا هنوز بالاي پله‌ها مي‌خوابه

59
00:08:32,840 --> 00:08:34,882
نوشيدني مي‌خواي؟ -
.نه، ممنون -

60
00:08:38,188 --> 00:08:41,312
.فرانسوا الان غيرقابل کنترل شده

61
00:08:52,102 --> 00:08:54,811
.متاسفم، ولي بهش اعتماد ندارم
.منحرف و آب زير کاهه

62
00:08:54,943 --> 00:08:58,567
،زماني که حمومشون مي‌کنم
...با اينکه بهش ميگم نگاه نکنه

63
00:08:58,703 --> 00:09:00,533
.نگاه دزدکي به ژوزت ميندازه

64
00:09:00,667 --> 00:09:03,209
.پارسال بهتون گفتم که بچه‌ي پرزحمتيه

65
00:09:03,341 --> 00:09:06,430
.درسته. نمي‌خواستمش

66
00:09:06,558 --> 00:09:11,442
،روبي بود که پسر مي‌خواست
.به خصوص بعد از عمل من

67
00:09:11,573 --> 00:09:14,413
.نمي‌خواستم ژوزت يه بچه‌ي تنها باشه

68
00:09:14,539 --> 00:09:16,951
.واسه اين يکي خيلي اذيت شدم

69
00:09:17,088 --> 00:09:19,249
.زندگيمون رو جهنم کرده

70
00:09:19,386 --> 00:09:21,549
.نمي‌تونستم بهش غذا بدم

71
00:09:21,685 --> 00:09:24,208
.مجبور بودم بذارمش تنهايي غذا بخوره

72
00:09:24,348 --> 00:09:27,003
،اگه کنارش مي‌ايستادم
.هيچي نمي‌خورد

73
00:09:27,137 --> 00:09:31,607
من هم ميرفتم به باغچه سر ميزدم
.وقتي برمي‌گشتم به چيزي دست نزده بود

74
00:09:31,742 --> 00:09:33,557
.شبيه بچه‌هاي ديگه نيست

75
00:09:33,686 --> 00:09:35,585
.هيچوقت نمي‌دوني توي سرش چي ميگذره

76
00:09:35,715 --> 00:09:40,737
،زماني که بهت گفتم رختخوابشو خيس کرده
.گفتي بذار توش بخوابه

77
00:09:40,870 --> 00:09:42,600
.همين کار رو کردم

78
00:09:42,729 --> 00:09:46,022
اينکار به خوبي درمانش کرد
ولي مي‌دوني الان چيکار مي‌کنه؟

79
00:09:46,152 --> 00:09:50,201
.ديگه رختخوابشو خيس نمي‌کنه
.بلند ميشه و اطراف رختخواب ميشاشه

80
00:09:50,335 --> 00:09:53,159
.واقعا چيزي براش کم نذاشتيم

81
00:09:53,293 --> 00:09:56,706
.بينشون فرق نذاشتيم
.به يه اندازه بهشون توجه کرديم

82
00:09:56,843 --> 00:10:02,034
روبي ازش خواست که توي کارهاي
.اين اطراف کمي بهش کمک کنه

83
00:10:02,167 --> 00:10:05,628
.به نظر ميومده که جواب داده
.از اينکه کمک مي‌کرد خوشحال بود

84
00:10:05,759 --> 00:10:09,976
.قابل شناخت نبود
.بعد يهو دوباره بهم ريخت

85
00:10:11,210 --> 00:10:14,285
.توي مدرسه هم نمي‌خواد هيچ کاري بکنه

86
00:10:14,421 --> 00:10:18,940
.نه اينکه احمق باشه. باهوشه
.ولي وقتي به نفعش باشه

87
00:10:19,957 --> 00:10:23,417
چيزي که از همه براي ما وحشتناک‌تره
.اينه که دزدي هم مي‌کنه

88
00:10:24,310 --> 00:10:27,050
.مغازه‌دارها ازش شکايت مي‌کردن

89
00:10:27,183 --> 00:10:30,055
.اون روز يه ساعت مچي کلتون دزديد

90
00:10:30,183 --> 00:10:32,503
.روبي مجبور شد پولشو بده

91
00:10:32,638 --> 00:10:37,042
.به اندازه کافي کشيديم
...مردم مي‌دونن اون بچه‌ي ما نيست ولي هنوز

92
00:10:37,176 --> 00:10:43,284
.شبيه بچه‌هاي ديگه نيستن
.نمي‌دونيم اهل کجان

93
00:10:44,710 --> 00:10:48,534
.و من نگران ژوزت هستم
.بخاطر وجود اون اينجا خيلي تغيير کرده

94
00:10:48,664 --> 00:10:50,404
مي‌تونم ببينمش؟

95
00:10:59,695 --> 00:11:01,316
با فرانسوا کنار مياي؟ -
.آره -

96
00:11:01,443 --> 00:11:03,266
.اين باهاش خوبه

97
00:11:03,399 --> 00:11:06,145
باهات چيکار مي‌کنه؟ -
.هيچي -

98
00:11:06,271 --> 00:11:07,976
ازش خوشت مياد؟ -
.آره -

99
00:11:08,103 --> 00:11:10,766
ناراحت ميشي اگه بره؟ -
.آره -

100
00:11:11,682 --> 00:11:13,566
.برو و بازي کن

101
00:11:16,462 --> 00:11:21,064
.به نظر نمياد ازش متنفر باشه
.بچه‌ها هميشه دعوا مي‌کنن. طبيعيه

102
00:11:21,199 --> 00:11:26,100
.شب از خواب بلند ميشه
يه بچه ده ساله اون موقع بيدار چيکار مي‌کنه؟

103
00:11:27,237 --> 00:11:29,490
.گوش کنين، من ديگه اعصابم نمي‌کشه

104
00:11:29,627 --> 00:11:33,979
.ازش مي‌ترسم
.خب، يه چيزي بگو، روبي

105
00:11:34,113 --> 00:11:36,247
.ما فکر نمي‌کرديم اينقدر سخت باشه

106
00:11:36,378 --> 00:11:39,394
.ما دوستش داريم ولي اين به خاطر خودش هم هست

107
00:11:39,523 --> 00:11:44,889
.با يه خانواده‌ي ديگه خوشحال‌تره
.مسئله علاقه‌ست

108
00:11:45,015 --> 00:11:47,601
.هرکاري از دستمون برميومد کرديم

109
00:11:47,740 --> 00:11:50,244
لزومي نداره ژوزت رو جلوي اون
.شستشو کني

110
00:11:50,381 --> 00:11:52,175
.از اينجا ببرش

111
00:11:53,347 --> 00:11:55,148
.خودش هم نمي‌خواد بمونه

112
00:11:55,276 --> 00:11:58,162
مدرسه چي ميشه؟
.دوستاني اونجا داره

113
00:11:58,296 --> 00:12:01,146
.ترجيح ميدم ندونم اونجا چيکار مي‌کنه

114
00:12:01,273 --> 00:12:05,841
همه‌ي چيزي که مي‌دونم اينه که با يه مشت اوباش
.مي‌گرده که حتي دوام چنداني هم نداره

115
00:12:05,970 --> 00:12:08,605
.همه‌ي روز رو تنهايي مي‌گذرونه
.چيزها رو مي‌شکنه

116
00:12:08,737 --> 00:12:10,621
.دوست داره همه‌چيز رو نابود کنه

117
00:12:10,750 --> 00:12:14,603
اگه تعداد چيزهايي که شکسته
...رو بشمرين

118
00:12:14,735 --> 00:12:18,337
.خب، من دليلي واسه ادامه دادن نمي‌بينم

119
00:12:21,109 --> 00:12:23,661
!ولي ماه آينده واسه يکي ديگه درخواست ندي

120
00:12:23,793 --> 00:12:27,646
.خيالتون راحت. يکي برا من کافيه
.باقيش رو ديگه نمي‌خوام

121
00:12:27,777 --> 00:12:31,630
اينطور نيست که ما روي اون
.بيست و دو هزار فرانک که هر ماه مي‌گيريم حساب کنيم

122
00:12:31,761 --> 00:12:33,263
مي‌تونم فرانسوا رو ببينم؟

123
00:12:39,603 --> 00:12:42,406
خب، فرانسوا، از اينجا خوشت نمياد؟

124
00:13:22,504 --> 00:13:25,056
ژوزت، برو ببين فرانسوا
.داره چيکار مي‌کنه

125
00:13:41,711 --> 00:13:43,769
فرانسوا، کجايي؟

126
00:13:51,844 --> 00:13:53,484
.من سير شدم

127
00:13:57,244 --> 00:13:58,959
.حداقل يه فنجون قهوه بخور

128
00:14:10,310 --> 00:14:11,970
شيکو کجاست؟

129
00:14:16,359 --> 00:14:20,309
.مامان! شيکو مُرده
.فرانسوا اونو کُشت

130
00:14:20,448 --> 00:14:22,986
!فقط همينو کم داشتيم
باهاش چيکار کرد؟

131
00:14:23,118 --> 00:14:26,071
.از پله‌ها انداختش پايين
.گفت ازش مراقبت مي‌کنه

132
00:14:26,205 --> 00:14:29,455
چرا هيچي نگفتي؟ -
.فکر کردم ازش مراقبت مي‌کنه -

133
00:14:35,217 --> 00:14:37,423
بلوز قهوه‌ايت کجاست؟ -
.توي کمد لباس -

134
00:14:43,852 --> 00:14:45,975
.باقي رو بذار توي کيفت

135
00:14:57,076 --> 00:14:59,484
.اميدوارم مددکار اجتماعي زود بياد

136
00:16:30,151 --> 00:16:33,354
.فرانسوا، بيدار شو، زودباش
.وقتشه

137
00:17:03,985 --> 00:17:06,060
نون شيريني مي‌خواي؟ -
.آره -

138
00:17:14,038 --> 00:17:16,281
.بيا -
.ممنون -

139
00:17:59,671 --> 00:18:01,759
.فرانسوا اومده خداحافظي کنه

140
00:18:28,503 --> 00:18:30,216
اين واسه منه؟

141
00:18:43,563 --> 00:18:45,442
.نبايد اينکارو مي‌کردي

142
00:20:33,337 --> 00:20:37,977
،آخرين پنج‌شنبه ماه
.بچه‌ها رو مي‌بريم اونجا

143
00:20:38,106 --> 00:20:41,115
.پنج يا شش بچه رو مي‌بريم

144
00:20:41,243 --> 00:20:43,574
.امروز ده تا هستن

145
00:20:43,711 --> 00:20:48,221
...از اون ده کودک، دوتاش
.خب، بياين يه نگاه به برچسب اسمشون بندازيم

146
00:20:48,355 --> 00:20:50,187
.فکر کنم رها شده بودن

147
00:20:50,321 --> 00:20:55,330
."اينجاست. ميگه: "ر، ک
که يعني "کودک رها شده"، مي‌بينين؟

148
00:20:55,467 --> 00:20:56,930
.فکر کنم با اين يکي

149
00:20:57,056 --> 00:20:59,852
هيچ‌کس نمي‌خواست
.اين دو بچه رو به فرزندي بپذيره

150
00:20:59,985 --> 00:21:02,197
."ميگه: "ر، ک
."که يعني "کودک رها شده

151
00:21:02,328 --> 00:21:05,873
.کسي توي پاريس نخواستشون
.به خاطر همين برشون مي‌گردونيم به آراس

152
00:21:06,009 --> 00:21:11,149
فکر کنم يه زوجي توي آراس هست
.که منتظرن يکيشون رو به فرزندي بپذيرن

153
00:21:11,279 --> 00:21:16,002
...آخرين گروهي که باهاش برگشتم
ميشه ساکت باشي؟

154
00:21:16,133 --> 00:21:22,439
آخرين گروهي که باهاش برگشتم
.به بچه‌ي سياه‌پوست داشتيم

155
00:21:22,575 --> 00:21:27,216
.ولي اون زوج نخواستنش
.مرد مي‌خواست ولي زنش نه

156
00:21:33,536 --> 00:21:36,998
اين پسر رو مي‌بيني؟
.اون جزو گروه نيست

157
00:21:37,134 --> 00:21:42,440
.فقط داريم برش مي‌گردونيم -
.اونجور که مي‌خوام جواب نميده -

158
00:21:42,572 --> 00:21:44,569
چند سالته؟ -
.ده سال -

159
00:21:44,705 --> 00:21:48,131
اسمت چيه؟ -
.فرانسوا فورنيه -

160
00:21:48,261 --> 00:21:52,901
با کي زندگي مي‌کني؟
والدين پرورشيت کي هستن؟

161
00:21:53,031 --> 00:21:54,796
.خانم ژوني

162
00:21:54,931 --> 00:21:58,413
از اونجا خوشت مياد؟
خوب هستن؟

163
00:21:58,545 --> 00:22:02,198
ازشون خوشت مياد؟
چند وقت اونجا بودي؟

164
00:22:02,330 --> 00:22:04,235
سه يا چهار سال؟

165
00:22:05,826 --> 00:22:07,778
چهار سال، درسته؟

166
00:22:07,908 --> 00:22:12,607
.فکر کنم چهار سال اونجا بودي
.همون چيزي که گفتم

167
00:22:12,736 --> 00:22:16,394
خواهر يا برادري اونجا
باهات زندگي مي‌کنه؟

168
00:22:16,524 --> 00:22:19,092
خواهر يا برادر؟ -
.من برادر ندارم -

169
00:22:19,230 --> 00:22:20,602
خواهر؟ -
.نه -

170
00:22:20,728 --> 00:22:22,433
.فکر کردم يه خواهر داشتي

171
00:22:22,560 --> 00:22:24,631
.پس تک فرزندي

172
00:22:24,766 --> 00:22:28,459
اونجا مدرسه ميري؟
زياد ياد مي‌گيري؟

173
00:22:28,596 --> 00:22:30,583
...يه دختر کوچيکي بود

174
00:22:30,719 --> 00:22:32,955
...خب، به نظر نمياد زياد خوب پيش بره

175
00:22:33,091 --> 00:22:36,867
.درست بنشين
!با تو هم هستم

176
00:22:37,878 --> 00:22:40,577
.زماني که اين شغل رو شروع کردم خيلي ناراحت بودم

177
00:22:40,709 --> 00:22:44,650
.توي پاريس به مرکز پذيرش مي‌رفتم

178
00:22:44,788 --> 00:22:46,859
.يه مرکز نگهداري بود

179
00:22:46,994 --> 00:22:49,480
.بچه‌هاي اونجا بين يک و دوسال بودن

180
00:22:49,616 --> 00:22:51,522
.ما دو سال به بالا رو مي‌گيريم

181
00:22:51,656 --> 00:22:55,349
.واقعا منو ناراحت مي‌کرد

182
00:22:55,485 --> 00:22:59,937
ديدن اون همه بچه که
.منتظر مامان و بابا بودن

183
00:23:00,065 --> 00:23:03,722
.ما معمولا يکي يا دوتا از اونجا مي‌گيريم

184
00:23:03,853 --> 00:23:07,380
.وقتي مي‌گيرمشون اذيت ميشم

185
00:23:07,516 --> 00:23:09,918
...ديدن بقيه بدون

186
00:23:10,763 --> 00:23:15,462
مثل اينه که اين بچه‌ها
.منتظر چيزي هستن

187
00:23:15,591 --> 00:23:18,255
ديگه عادت کردم
.ولي باهاش بودن سخته

188
00:23:18,380 --> 00:23:21,327
.يه روز خودتم همينطور ميشي

189
00:23:49,432 --> 00:23:52,545
.اگه مثل دفعه قبل سياه‌پوسته نمي‌خوامش

190
00:24:12,326 --> 00:24:14,159
.اين وينسنته

191
00:24:14,293 --> 00:24:17,324
.اين يکي رو مي‌گيريم
.قبلاً ديدمش

192
00:24:22,582 --> 00:24:25,530
.پشيمون نميشين
.بچه‌ي شيرينيه

193
00:24:25,664 --> 00:24:27,783
.به خانم سلام کن -
.دستتو بهم بده -

194
00:24:27,912 --> 00:24:29,617
.دستتو بهش بده

195
00:24:29,745 --> 00:24:31,616
.مي‌خوايم بريم سواري کنيم

196
00:24:31,744 --> 00:24:34,231
.زودباش، بيا بريم -
.باشه -

197
00:24:36,658 --> 00:24:39,145
تو که گريه نمي‌کني، درسته؟

198
00:24:39,283 --> 00:24:42,812
.نه، گريه نمي‌کنه
.عادت نداره، فقط همين

199
00:24:45,196 --> 00:24:48,560
.بفرمايين -
!زودباش -

200
00:24:48,695 --> 00:24:52,273
.زودباش
.ميريم و کمي شيريني مي‌خريم

201
00:24:52,402 --> 00:24:55,398
مي‌بيني؟
مي‌خوان برات شيريني بخرن؟

202
00:24:55,526 --> 00:24:58,889
.زودباش
.باشه، منم کمي باهات راه ميام

203
00:25:03,272 --> 00:25:06,221
.مي‌خوايم برات شيريني بخريم
.زودباش

204
00:25:11,852 --> 00:25:14,304
.خيلي خوشحالم که پذيراي شما هستم

205
00:25:14,434 --> 00:25:18,472
فکر کنم گفتين
.که مي‌خواستين يه بچه رو به فرزندي بپذيرين

206
00:25:20,099 --> 00:25:22,668
حساب جاري دارين؟ -
.نه -

207
00:25:22,806 --> 00:25:26,632
خب پس لازمه که با کارت شناسايي
.به اداره پست برين

208
00:25:26,763 --> 00:25:29,711
.و درخواست يه حساب جاري بکنين

209
00:25:29,845 --> 00:25:35,672
پول هر ماه به حساب شما
.انتقال داده ميشه

210
00:25:35,800 --> 00:25:38,465
.واسه اين بچه 216 فرانک مي‌گيرين

211
00:25:38,591 --> 00:25:42,357
.اين بچه رها شده‌ست

212
00:25:42,491 --> 00:25:45,443
.اسمش وينسنته
.خيلي به دل ميشينه

213
00:25:45,576 --> 00:25:48,860
مطمئنم به اندازه‌اي که
.لازم داره بهش محبت مي‌کنين

214
00:25:48,996 --> 00:25:52,530
...بعد اگه به همديگه عادت کردين

215
00:25:52,665 --> 00:25:55,700
.مي‌تونين به فرزندي بپذيرينش

216
00:25:55,835 --> 00:25:58,751
.بيا اميدوار باشيم -
.موفق باشين، مادام -

217
00:25:58,879 --> 00:26:00,622
.ممنون

218
00:26:02,465 --> 00:26:05,750
ما برادر و خواهر رو به
.يه خونواده مي‌فرستيم

219
00:26:05,885 --> 00:26:07,343
.باشه

220
00:26:07,469 --> 00:26:12,842
"20/09/65. ژان ريپرت
".از مالاکف، دستور دادگاه

221
00:26:12,974 --> 00:26:15,012
.اطلاعات ديگه‌اي نيست

222
00:26:15,142 --> 00:26:18,475
ممکنه خانواده‌اي رو بشناسم
.که بتونن بگيرنش

223
00:26:18,603 --> 00:26:21,721
خانم سوتشي بچه‌هاي ديگه‌اي
.به همون سن داره

224
00:26:21,856 --> 00:26:23,596
.خيلي خوبه

225
00:26:23,723 --> 00:26:25,696
".ميشو، ماگالي"

226
00:26:25,827 --> 00:26:27,920
.دختر کوچولو با کلاه نوک دار -
.درسته -

227
00:26:28,056 --> 00:26:30,317
"شانزدهم ژانويه 1963. مراقبت موقت"

228
00:26:30,454 --> 00:26:33,182
خانم سنيشال؟ -
.به سنت پل فرستادمش -

229
00:26:35,923 --> 00:26:38,163
!مامان

230
00:26:59,855 --> 00:27:03,135
رائول چطوره؟ -
.مثل هميشه -

231
00:27:03,269 --> 00:27:05,803
.توي مدرسه‌ست
.بعداً مي‌بينينش

232
00:27:06,893 --> 00:27:09,593
چيزي مي‌خواي بخوري؟ -
.نه، ممنون -

233
00:27:09,725 --> 00:27:13,254
.فکر نکنم گرسنه باشه
.يه ناهار حسابي خورد

234
00:27:13,389 --> 00:27:16,054
مي خواي کلبه منو ببيني؟ -
.بله، آقا -

235
00:27:20,926 --> 00:27:24,290
مي‌بيني؟
.من اينجا کار مي‌کنم

236
00:27:24,425 --> 00:27:29,577
،کارهاي عجيبي واسه مامان بزرگ انجام ميدم
.و گاهي واسه همسايه‌ها

237
00:27:29,713 --> 00:27:31,785
ماشين شماست؟ -
.آره هست -

238
00:27:31,921 --> 00:27:34,039
.بيا بريم و يه نگاهي بندازيم

239
00:27:39,125 --> 00:27:41,197
مي‌بيني؟
.من اينو درست کردم

240
00:27:42,165 --> 00:27:44,616
چيه؟ -
.واسه سبزيجاته -

241
00:27:44,747 --> 00:27:49,069
.اين واسه سيلندر گاز هست
.اين کابينت و اينم اجاق گاز

242
00:27:49,203 --> 00:27:51,524
پس يه پسر کوچولو برام آوردي؟

243
00:27:51,660 --> 00:27:53,696
.ولي ما داريم ميريم تعطيلات

244
00:27:53,825 --> 00:27:57,898
کي دارين ميرين؟ -
.ماه ژوئيه يا اوت، بستگي داره -

245
00:27:58,031 --> 00:28:00,316
.خب، بذار ببينيم چي پيش مياد

246
00:28:00,447 --> 00:28:03,442
قبل از اينکه به تعطيلات برين
.به ديدنتون ميام

247
00:28:03,569 --> 00:28:06,270
.اميدوارم زياد وحشتناک نباشه

248
00:28:11,440 --> 00:28:14,554
.فرانسوا توي لانس پنجم ابتدايي بود

249
00:28:14,689 --> 00:28:18,810
به محض اينکه تونستين
.سعي کنين ببرينش و توي همين کلاس بذارينش

250
00:28:18,937 --> 00:28:20,558
.باشه، مشکلي نيست

251
00:28:20,686 --> 00:28:23,681
.مي‌دونين که در مراقبت موقت نيست

252
00:28:23,809 --> 00:28:26,474
والدينش رو مي‌شناسه؟ -
.به سختي -

253
00:28:26,599 --> 00:28:28,671
.مامانش يک ساله براش نامه ننوشته

254
00:28:28,806 --> 00:28:31,340
ولي هرموقع که بخواد مي‌تونه
.مدعي برگردوندنش بشه

255
00:28:31,471 --> 00:28:35,793
.آدرس شما رو بهش ميدم
.اگه نامه نوشت ظرف يک هفته بهش پاسخ بدين

256
00:28:35,927 --> 00:28:40,083
.ولي جزئيات زيادي ندين -
.باشه -

257
00:28:43,048 --> 00:28:45,961
مي‌تونم سابقه‌ي دختر رو ببينم ؟ -
.البته -

258
00:28:48,295 --> 00:28:50,781
.خودت مي‌بيني
.کلي خوش مي‌گذرونيم

259
00:28:50,919 --> 00:28:53,831
.هر يکشنبه ميريم

260
00:28:55,318 --> 00:28:56,995
باشه؟

261
00:29:01,978 --> 00:29:05,215
.پدربزرگ! توي امتحان جبر اول شدم

262
00:29:05,351 --> 00:29:08,887
!هي، برگشتي -
.ببين -

263
00:29:09,018 --> 00:29:10,792
.عاليه

264
00:29:10,918 --> 00:29:12,542
.نوزده از بيست
.خوبه

265
00:29:12,669 --> 00:29:17,329
.اينجا رو ببين، اين فرانسواي جوانِ
.منتظرش بوديم

266
00:29:17,464 --> 00:29:20,914
.اين رائوله
.قراره برادر بزرگ تو باشه

267
00:29:21,050 --> 00:29:23,719
.مادرتون رو نديدم
مريض شده؟

268
00:29:23,844 --> 00:29:27,792
.نه، استراحت مي‌کنه
.خيلي خسته‌ست. فقط همين

269
00:29:28,639 --> 00:29:32,172
.ببينين، آقا
.پسر من توي مدرسه خوبه

270
00:29:33,225 --> 00:29:36,308
.جبر رو نوزده از بيست آورده

271
00:29:36,436 --> 00:29:38,558
.بيا، اتاقت رو بهت نشون ميدم

272
00:29:40,105 --> 00:29:42,476
.خوبه
.پيشرفت کردي

273
00:29:42,607 --> 00:29:45,014
مي‌خواي در ادامه چيکار کني؟ -
.الکترونيک -

274
00:29:50,488 --> 00:29:52,444
.اين اتاقته

275
00:29:52,572 --> 00:29:55,276
اين ميزيه که روش تکاليفت
.رو انجام ميدي

276
00:29:56,117 --> 00:29:59,567
.اين کمد واسه کتاب‌هاته

277
00:29:59,702 --> 00:30:02,157
.و مرتب نگه‌ش دار

278
00:30:03,705 --> 00:30:05,661
.اين رختخوابته

279
00:30:05,790 --> 00:30:11,375
.اينم يکي ديگه. اين واسه ژان کلوده
.گاهي شنبه‌ها مياد

280
00:30:11,502 --> 00:30:13,624
.ولي اين اتاق توئه

281
00:30:13,754 --> 00:30:16,160
خب از رائول خوشت مياد؟

282
00:30:18,382 --> 00:30:20,373
.ميام و مي‌بينمت

283
00:30:30,682 --> 00:30:33,127
.نرو بيرون
.سرما مي‌خوري

284
00:30:34,782 --> 00:30:36,238
.خداحافظ، والري

285
00:30:50,068 --> 00:30:52,899
.مطمئنم همه‌چيز خوب ميشه -
.البته -

286
00:30:53,025 --> 00:30:56,270
.ظرف چند هفته برمي‌گردم -
.خوبه -

287
00:30:56,399 --> 00:30:58,519
.باشه -
.خيلي خوبه -

288
00:30:58,648 --> 00:31:00,693
!زياد با اين دوچرخه ور نرو

289
00:31:00,824 --> 00:31:02,657
.خداحافظ خانم تييري -
.خداحافظ -

290
00:31:02,791 --> 00:31:04,540
.خداحافظ آقاي تييري -
.خداحافظ -

291
00:32:06,400 --> 00:32:08,280
اسمت چيه؟ -
.فرانسوا -

292
00:32:08,409 --> 00:32:11,335
.با خانواده تييري مشکلي برات ايجاد نميشه

293
00:32:13,389 --> 00:32:17,150
.بيا مادر -
.از اين پسر جديد خوشم مياد -

294
00:32:18,201 --> 00:32:20,247
چيزي نمي‌خوري؟ -
.گرسنه نيستم -

295
00:32:20,377 --> 00:32:22,923
.زودباش، بخور -
.گرسنه نيستم -

296
00:32:23,056 --> 00:32:25,734
اينقدر نون نخور
.و از غذا لذت ببر

297
00:32:25,859 --> 00:32:28,739
.دست از سرش بردار
.خودش گرسنه بشه، مي‌خوره

298
00:32:28,872 --> 00:32:32,419
.از نظر تو ما هيچوقت به اندازه کافي نمي خوريم -
.خب، غذا خوردن مهمه -

299
00:32:33,350 --> 00:32:37,610
رائول، ميشه حلقه‌هاي دستمال کاغذي رو
از کشو بدي؟

300
00:32:37,743 --> 00:32:39,540
.بيا، بابابزرگ

301
00:32:39,669 --> 00:32:42,763
بيا، مامان بزرگ دوست نداره
.دستمال‌ها قاطي بشن

302
00:32:42,891 --> 00:32:45,936
بابابزرگ به فرانسوا نشون بده
.با دستمال چيکار مي‌کنين

303
00:32:46,071 --> 00:32:49,916
.بعداً -
!اين لودگي رو تموم کن -

304
00:32:50,047 --> 00:32:54,605
.من که نيستم، رائوله -
!به خاطر اذيت تو اينکارو مي‌کنم -

305
00:32:57,202 --> 00:32:58,749
!خب، نگاش کن

306
00:32:58,877 --> 00:33:03,137
عمه کلر، دسر مي‌خواي؟ -
.بله، لطفا -

307
00:33:03,271 --> 00:33:05,233
!تو خوب مي خوري

308
00:33:05,363 --> 00:33:07,909
اين همون پسر جديده؟ -
.آره -

309
00:33:08,041 --> 00:33:10,587
اسمت چيه؟ -
.فرانسوا -

310
00:33:10,720 --> 00:33:12,802
اهل کجاست؟ -
.اهل لانس -

311
00:33:12,937 --> 00:33:14,567
.توي سوابقش نوشته

312
00:33:14,695 --> 00:33:19,170
والدينش هنوز زنده‌ن؟ -
.به ما نگفتن -

313
00:33:19,299 --> 00:33:22,095
قراره چقدر بمونه؟ -
.موقته -

314
00:33:22,228 --> 00:33:24,942
،واسه چند ماه
.يا هم سن بلوغ

315
00:33:25,074 --> 00:33:28,334
به همه بگو، چرا نميگي؟ -
.من که چيز بدي نميگم -

316
00:33:28,463 --> 00:33:31,592
.اينجوري نيست که تو مامانم باشي
.اگه ادامه بدي فرار مي‌کنم

317
00:33:31,727 --> 00:33:34,060
کجا مي‌خواي بري؟ -
.پيش دزدهاي دريايي -

318
00:33:34,196 --> 00:33:36,076
دزد دريايي؟ کي هستن؟

319
00:33:36,204 --> 00:33:38,453
زنداني‌هايي که توي
.يه جزيره زندگي مي‌کنن

320
00:33:38,590 --> 00:33:40,553
.خب، پولت رو بردار و برو

321
00:33:45,118 --> 00:33:49,176
،اگه کسي مادربزرگ رو اذيت کنه ميکُشمش
.حتي اگه پنجاه سال بيفتم زندان

322
00:33:49,303 --> 00:33:51,718
از مردمي که از بيماري
.مامان‌بزرگ و بابابزرگ حرف ميزنن، متنفرم

323
00:33:51,856 --> 00:33:53,438
چرا؟
.اون‌ها که والدينت نيستن

324
00:33:53,571 --> 00:33:55,951
.من والدينم رو نمي‌شناسم

325
00:33:56,083 --> 00:33:58,331
.هيچ‌کس چيزي بهم نميگه

326
00:33:59,891 --> 00:34:01,973
مي خوايش؟
.يه مدادتراشه

327
00:34:03,155 --> 00:34:04,952
.برام مهم نيست
.اينو دارم

328
00:34:06,879 --> 00:34:09,295
پدر داري؟ -
.آره -

329
00:34:09,432 --> 00:34:10,465
چيکار مي‌کنه؟

330
00:34:11,566 --> 00:34:12,600
.شکارچيه

331
00:34:12,738 --> 00:34:13,772
کجا؟

332
00:34:13,910 --> 00:34:15,159
.آفريقا

333
00:34:15,276 --> 00:34:16,500
چي ميکُشه؟

334
00:34:18,309 --> 00:34:19,801
.ببر

335
00:34:19,934 --> 00:34:22,553
ببر توي آفريقا؟
عقلتو از دست دادي؟

336
00:34:24,851 --> 00:34:27,174
.من اينو درست کردم

337
00:34:27,310 --> 00:34:30,676
.به عنوان مدل درستش کردم
.اين جهانه و اين اروپا

338
00:34:30,810 --> 00:34:32,682
بد نيست، هاه؟

339
00:34:33,435 --> 00:34:36,883
از اتاق من خوشت مياد؟
.خودم تزيينش کردم

340
00:34:37,019 --> 00:34:39,590
.اوني که قبلا داشتم رو ترجيح ميدم

341
00:34:39,728 --> 00:34:42,346
.يه دستگاه پخش و يه ضبط صوت داشتم

342
00:34:42,478 --> 00:34:44,634
.روي ديوار کارت پستال داشتم

343
00:34:44,770 --> 00:34:46,760
چرا اونجا نشستي؟

344
00:34:47,770 --> 00:34:50,093
با بابات درگير شدي؟

345
00:34:50,229 --> 00:34:51,935
يا با مامانت؟

346
00:34:52,062 --> 00:34:53,720
مامانت رو مي شناسي؟

347
00:34:55,979 --> 00:34:59,060
.رائول اينقدر حرف نزن
.اين پسر خسته‌ست

348
00:34:59,188 --> 00:35:01,178
.برو بخواب

349
00:35:17,731 --> 00:35:19,603
تو نمي‌خوابي؟

350
00:36:04,277 --> 00:36:06,067
.بنشينين

351
00:36:24,404 --> 00:36:26,194
.بيا بنشين

352
00:36:28,363 --> 00:36:31,278
.اين جاي توئه

353
00:36:31,405 --> 00:36:33,129
.وسايلت رو بيار بيرون

354
00:36:33,261 --> 00:36:34,703
.بنشين

355
00:36:38,005 --> 00:36:41,704
.از امروز اين دوست جديدتونه

356
00:36:41,838 --> 00:36:44,389
.زنگ تفريح باهاش بازي کنين

357
00:36:44,522 --> 00:36:46,571
.بياين درس رو ادامه بديم

358
00:36:49,049 --> 00:36:50,766
!همه صاف بنشينن

359
00:36:55,841 --> 00:36:59,645
.خوبه
.با اصول اخلاق شروع مي‌کنيم

360
00:36:59,782 --> 00:37:03,634
:اسم داستان اينه
."انسان خسيس"

361
00:37:03,765 --> 00:37:06,400
...آقاي گرانده که خيلي ثروتمند است"

362
00:37:06,532 --> 00:37:08,581
...همچون يک فقير زندگي مي‌کند

363
00:37:08,712 --> 00:37:12,945
،هر روز صبح
...به خدمتکار خود، نانون، موادغذايي

364
00:37:13,072 --> 00:37:15,456
که براي غذا نياز
.دارد را مي‌دهد

365
00:37:15,588 --> 00:37:17,554
...برادرزاده‌اش تازه از راه رسيده است

366
00:37:17,684 --> 00:37:21,285
،و يوژيني
...دختر آقاي گرانده

367
00:37:21,415 --> 00:37:24,515
مي‌خواهد ورود پسر عمويش
.را جشن بگيرد

368
00:37:24,643 --> 00:37:27,493
".نانون، براي ما کلوچه درست کن"

369
00:37:27,620 --> 00:37:30,588
:نانون گفت
...ولي چه کسي براي اجاق به من هيزم مي‌دهد"

370
00:37:30,722 --> 00:37:34,275
.و همينطور آرد و کره

371
00:37:34,411 --> 00:37:38,048
از پدرت بخواه، او
".مقداري به تو مي‌دهد

372
00:37:38,184 --> 00:37:41,367
".ببين، او براي موادغذايي به فروشگاه مي‌رود"

373
00:37:41,497 --> 00:37:43,583
.برگرد همونجايي که ازش اومدي، عوضي

374
00:37:47,157 --> 00:37:49,123
،کنار بکش
!حرومزاده‌ي کوچولو

375
00:38:14,115 --> 00:38:17,000
!بالاخره اومدي
.همه‌جا رو دنبالت گشتيم

376
00:38:17,132 --> 00:38:20,434
کجا بودي؟
.رائول دنبالت مي‌گشت

377
00:38:20,571 --> 00:38:24,374
.اون لباس، مارک جديد بود
.برو و عوضش کن

378
00:38:35,789 --> 00:38:39,222
.ميرم بخوابم -
.باشه، مادر -

379
00:38:48,324 --> 00:38:51,174
چيکار مي‌کني؟
هنوز لباس عوض نکردي؟

380
00:38:51,301 --> 00:38:52,421
!عجله کن

381
00:38:53,403 --> 00:38:55,644
.اينو ببين
.يعني نگاش کن

382
00:38:55,768 --> 00:38:57,643
.عجله کن

383
00:39:12,132 --> 00:39:15,419
!فقط خودت رو ببين
!چقدر کثيفي

384
00:39:20,063 --> 00:39:22,187
.همه جات هست

385
00:39:32,252 --> 00:39:34,827
عقلت رو از دست دادي، احمق؟

386
00:39:37,845 --> 00:39:40,135
!ببين چيکار کردي

387
00:39:40,267 --> 00:39:41,736
!بيرون

388
00:39:42,933 --> 00:39:45,464
.بيارش اينجا
.ميبرمش طبقه بالا

389
00:39:45,600 --> 00:39:47,433
.خودت خواستي

390
00:40:03,220 --> 00:40:06,897
!به اون سروصدا گوش کن
.مي‌خواد کل خونه رو بياره پايين

391
00:40:10,125 --> 00:40:15,684
اين صداها برا چيه؟ چه خبر شده؟ -
.چيزي نيست، مادر -

392
00:40:33,897 --> 00:40:36,146
!با اين بزن تو صورتش

393
00:40:59,301 --> 00:41:02,515
با اين بچه بايد چيکار کنيم؟
!عادي نيست

394
00:41:02,649 --> 00:41:05,743
.نياز نيست خودتو عصبي کني
.يه کاريش مي‌کنيم

395
00:41:19,599 --> 00:41:24,110
.مي‌تونستم نجار باشم
.قبلا همه‌کار توي خونه مي‌کردم

396
00:41:24,244 --> 00:41:26,374
شغلت بود؟ -
.نه -

397
00:41:26,505 --> 00:41:28,670
.توي معدن کار مي‌کردم

398
00:41:28,806 --> 00:41:30,769
.من نمي‌خوام توي معدن کار کنم

399
00:41:30,899 --> 00:41:33,147
خب، دوست داشتي چيکار کني؟

400
00:41:34,247 --> 00:41:38,092
.مکانيکي -
.خوبه، شغل خوبيه -

401
00:41:38,223 --> 00:41:42,484
،اگه دوباره سعي کني بشکنيش
.درعوضش پاي خودتو شکستي

402
00:41:42,617 --> 00:41:48,307
.نبايد منو زنداني کنين -
.تو خوش‌شانسي، من عادت به کتک خوردن داشتم -

403
00:41:48,434 --> 00:41:50,100
.اين بهانه نميشه

404
00:41:50,946 --> 00:41:56,206
من همينطوري‌ام اول داد ميزنم
.بعدش هم همه‌چيز تموم ميشه

405
00:41:58,186 --> 00:42:03,578
تعجب کردي که روي زانوي بابابزرگ
نشستم و قهوه مي‌خورم؟

406
00:42:03,710 --> 00:42:07,173
.اغلب همين کار رو مي‌کنيم
.ما عاشق همديگه‌ايم

407
00:42:07,310 --> 00:42:09,690
.نمي‌دونستين که ما ازدواج کرديم

408
00:42:09,821 --> 00:42:12,534
.ما عاشق همديگه‌ايم -
.آره، هستيم -

409
00:42:12,666 --> 00:42:15,463
باورتون نميشه که
.ما بچه هاي ديگه هم داريم

410
00:42:15,596 --> 00:42:17,888
چندتا بچه دارين؟

411
00:42:18,029 --> 00:42:20,354
.سه تا بچه دارم

412
00:42:21,262 --> 00:42:23,305
.متاسفانه يه دختر کوچولو رو از دست دادم

413
00:42:23,436 --> 00:42:27,573
نوه چي؟ -
.نوزده تا نوه دارم -

414
00:42:27,701 --> 00:42:32,622
اين چطوره؟
.خونه پر از نوه‌ست

415
00:42:32,759 --> 00:42:35,802
بابابزرگ چطور؟ -
.بابابزرگ سه تا بچه داره -

416
00:42:35,936 --> 00:42:38,515
.هميشه اطرافم هستن

417
00:42:38,653 --> 00:42:41,910
،وقتي ميريم تعطيلات
.دورم جمع ميشن

418
00:42:42,666 --> 00:42:43,914
!حقيقت داره

419
00:42:44,046 --> 00:42:45,960
بچه‌اي هم باهم دارين؟

420
00:42:46,095 --> 00:42:48,258
.متاسفانه نه

421
00:42:48,394 --> 00:42:52,400
.دلمون مي‌خواست داشتيم -
.ولي نتونستيم، خيلي پيريم -

422
00:42:52,533 --> 00:42:55,790
.الان بچه‌هاي کوچيک مي‌گيريم

423
00:42:55,919 --> 00:42:58,761
.ولي همونطوري دوستشون داريم

424
00:42:58,887 --> 00:43:00,635
.درسته -
مي‌بيني؟ -

425
00:43:01,772 --> 00:43:04,315
چرا بچه هايي مثل ما رو مي‌گيرين؟

426
00:43:04,447 --> 00:43:09,084
چون مامان‌بزرگ قبلا
.خيلي خيلي غمگين بود

427
00:43:09,213 --> 00:43:12,136
.مامان‌بزرگ بچه‌ها رو خيلي دوست داره

428
00:43:12,265 --> 00:43:14,678
.پسرمون ازدواج کرد

429
00:43:14,815 --> 00:43:18,524
مي‌خواستن کار کنن که پول دربيارن
.و اسباب اثاثيه بخرن

430
00:43:18,661 --> 00:43:24,011
،يه دختر کوچولو داشتن
.که تا دو سالگي من بزرگش کردم

431
00:43:24,138 --> 00:43:27,264
.بعد افتادم و پام آسيب ديد

432
00:43:27,398 --> 00:43:32,118
،مجبور شدم کل روز توي تختخواب باشم
.بعد پسرم اون دختر رو ازم گرفت

433
00:43:32,247 --> 00:43:34,958
.بعد هر شب تمام شب رو گريه مي‌کردم

434
00:43:35,090 --> 00:43:38,216
.هميشه گريه مي‌کردم

435
00:43:38,351 --> 00:43:44,367
بابابزرگ گفت که
.از خدمات اجتماعي بچه بگيريم

436
00:43:44,497 --> 00:43:47,374
:بعد منم بهش گفتم
".باشه، فردا ميرم"

437
00:43:47,507 --> 00:43:51,894
به تالار شهر رفتم
.و درخواست يه دختر کوچولو دادم

438
00:43:52,022 --> 00:43:57,621
،و به جاي يه دختر کوچولو
!تو رو بهم دادن. اينجوري پيش من اومدي

439
00:44:00,759 --> 00:44:02,806
کيه؟
ژان کلوده؟

440
00:44:02,940 --> 00:44:05,315
.نه، برادرزاده‌مه

441
00:44:05,450 --> 00:44:10,622
روزهاي اوليه به مقاومت ملحق شد
.بعد دستگيرش کردن

442
00:44:10,759 --> 00:44:13,231
...توي اتاقک راهنما بودم

443
00:44:13,359 --> 00:44:15,791
.جايي که قطارها تغيير مسير ميدن

444
00:44:15,925 --> 00:44:19,131
.آلماني‌ها اومده بودن که منو بگيرن

445
00:44:19,259 --> 00:44:22,376
.شب بود

446
00:44:22,510 --> 00:44:25,757
،مادرم
...پيرزني که اينجا مي‌‌بيني

447
00:44:25,885 --> 00:44:33,009
به برادرزاده‌م گفت که به من بگه
.آلماني‌ها دارن ميان سراغم

448
00:44:33,137 --> 00:44:35,673
.اومد که به من بگه

449
00:44:35,804 --> 00:44:39,301
...و زماني که آلماني‌ها رسيدن

450
00:44:39,430 --> 00:44:42,345
ديدمشون و از
.پنجره پريدم بيرون

451
00:44:42,472 --> 00:44:45,388
از اون موقع ديگه
.با بي‌قانوني زندگي کردم

452
00:44:45,515 --> 00:44:52,342
.بعد برگشتم که برادرزاده‌م رو ببينم

453
00:44:52,475 --> 00:44:56,256
،متاسفانه
...رفته بود توي انبار

454
00:44:56,393 --> 00:44:58,881
...منظورم از انبار
.يه نوع مخزن آب بود

455
00:44:59,018 --> 00:45:03,475
.که احتمالا خالي شده بود

456
00:45:03,602 --> 00:45:06,766
.به هرحال... به سمت مخزن شليک کردن

457
00:45:06,895 --> 00:45:11,304
صداي شليک پيچيد و بعد
.ترسيد و فرياد زد

458
00:45:11,437 --> 00:45:17,019
بعد... آلماني‌ها کشيدنش بيرون
.و به ليل فرستادنش

459
00:45:17,147 --> 00:45:22,433
.از ليل به آلمان فرستادنش
جاي که مُرد. ميفهمي؟

460
00:45:23,190 --> 00:45:25,098
.اين خواهرمه -
عمه کلر؟ -

461
00:45:25,232 --> 00:45:30,851
،زماني که آلماني‌ها برگشتن
.ازش پرسيدن که من کجام

462
00:45:30,983 --> 00:45:34,100
،گفت که نمي‌دونه
...بعد گرفتنش

463
00:45:34,234 --> 00:45:40,101
و دوسال افتاد زندان
.به خاطر اينکه نگفت من کجام

464
00:45:40,236 --> 00:45:42,440
...اينجا، مي‌بيني

465
00:45:43,361 --> 00:45:46,941
.همه‌ي دوستانم
.همه يه جا کار مي‌کرديم

466
00:45:47,071 --> 00:45:48,979
.مدال گرفتم

467
00:45:49,113 --> 00:45:53,403
،اون‌ها مال خودشون رو نميندازن گردن
.ولي من به افتخار اون‌ها ميندازم

468
00:45:54,572 --> 00:45:56,527
.يه شمشير اينجاست -
.درسته -

469
00:46:02,115 --> 00:46:04,153
.خوبه -
.مي‌بيني؟ سه تا دارم -

470
00:46:16,494 --> 00:46:19,491
.اين همه‌ي چيزيه که ما برديم

471
00:46:22,578 --> 00:46:24,071
.برو عقب

472
00:46:27,830 --> 00:46:30,828
.اين يه تفنگ از زمان جنگه
مي‌بينيش؟

473
00:46:30,956 --> 00:46:32,444
.ببين

474
00:46:35,255 --> 00:46:38,255
،اين يارو رو اينجا مي‌شناسي
هو شي مين؟

475
00:46:38,384 --> 00:46:40,791
.اين يه وينستره -
!وينچستر -

476
00:46:40,928 --> 00:46:43,217
.تو حتي نمي‌توني انگليسي بخوني -
!خفه شو -

477
00:47:39,288 --> 00:47:41,079
.مي‌تونست منو بکُشه

478
00:47:42,917 --> 00:47:45,075
.آخرش يه جاني ميشي

479
00:47:50,759 --> 00:47:54,378
،اگه به اين کار ادامه بدي
.همون کاري که با رائول کردم با تو هم مي‌کنم

480
00:47:54,514 --> 00:47:59,011
با شلوارت که پشت سرت بسته شده
.به مدرسه ميري

481
00:47:59,144 --> 00:48:04,186
رائول اينجوري به مدرسه رفت؟ -
.نه، فقط تا ته خيابون -

482
00:48:05,443 --> 00:48:07,518
.ولي تو تمام راه تا مدرسه رو ميري

483
00:48:28,512 --> 00:48:31,429
ميشه يه بستني بهم بدين؟ -
.سريع برمي‌گردم -

484
00:48:31,557 --> 00:48:33,467
.فقط صبر کن
داري چيکار مي‌کني؟

485
00:48:33,600 --> 00:48:35,806
.فعلا يکي مي‌خوام -
...برمي‌گردم -

486
00:48:35,937 --> 00:48:37,929
!الان مي‌خوام -
!نه -

487
00:48:38,065 --> 00:48:40,104
چرا نه؟ -
.نمي‌تونم اينجا بفروشم -

488
00:48:47,367 --> 00:48:49,241
.هل نده

489
00:49:05,263 --> 00:49:08,714
.مراقب باش مارسل، مارو گير ميندازي
!خفه شين

490
00:49:08,850 --> 00:49:11,152
جعبه رو قايم کردي؟ -
.آره -

491
00:49:11,284 --> 00:49:13,188
.کار خوبي کردي

492
00:49:13,318 --> 00:49:15,100
!چي فکر کردي

493
00:49:16,928 --> 00:49:20,574
!چيز خوبيه
حرف اول چيه؟

494
00:49:20,704 --> 00:49:23,854
.کا جي -
اين يعني چي؟ -

495
00:49:23,983 --> 00:49:26,886
.اسممو حک مي کنم
.بعد با جوهر پُرش مي‌کنم

496
00:49:27,011 --> 00:49:29,784
واقعا؟
درد داره؟

497
00:49:29,916 --> 00:49:31,568
.هيچي حس نمي‌کني

498
00:49:32,614 --> 00:49:34,479
مي‌توني بعد واسه من انجام بدي؟

499
00:49:34,606 --> 00:49:35,715
.اگه خودت بخواي

500
00:49:36,474 --> 00:49:38,538
درد نداره؟

501
00:49:42,615 --> 00:49:44,349
!همه‌جا داره خون ميريزه

502
00:49:44,482 --> 00:49:46,686
.چيزي نيست

503
00:49:50,816 --> 00:49:52,059
.يه زخم ميذاره

504
00:49:52,192 --> 00:49:56,648
حقه‌ي کبريت رو بلدي؟
.يکي ميزني و ميذاريش کف دستت

505
00:49:56,776 --> 00:49:59,347
.انجام بده -
مي‌خواي من انجام بدم؟ -

506
00:50:03,610 --> 00:50:07,023
.اين يه داستان واقعيه. يه داستان تکان دهنده

507
00:50:07,152 --> 00:50:10,850
مرد در تعقيب شکار خودش
.از ميان چشم‌انداز بکر نيومکزيکو

508
00:50:10,986 --> 00:50:13,771
.او دشمنانش را شکار مي‌کند
.شجاعان

509
00:50:13,904 --> 00:50:16,985
دو مرد سفيد، دو دورگه
.و يک سرخپوست

510
00:50:17,113 --> 00:50:19,150
...سوگند ياد کرده تا بيابد

511
00:51:29,919 --> 00:51:32,159
تازه به خونه اومدي؟

512
00:51:32,295 --> 00:51:35,045
.برو و به عموت سلام کن

513
00:51:36,837 --> 00:51:41,579
تا حالا يخچال، ميز و
.چهارتا صندلي خريديم

514
00:51:41,713 --> 00:51:43,586
.به ژرژت سلام کن

515
00:51:43,714 --> 00:51:45,787
.منتظر باقيش هستيم

516
00:51:47,381 --> 00:51:51,162
،اين ژوئله
.نامزد ژرژت

517
00:51:51,299 --> 00:51:55,707
.نمي‌شناسيش؟ شايد تا حالا نديديش
.نامزد ژرژته

518
00:51:55,841 --> 00:51:57,878
.عموي آينده‌ت

519
00:51:58,800 --> 00:52:01,004
عروسي چه تاريخيه؟ -
.عيد پاک -

520
00:52:01,134 --> 00:52:04,215
.خوبه، نشونم بده

521
00:52:04,343 --> 00:52:07,756
!اوه، چه حلقه‌ي زيبايي
.خيلي خوبه

522
00:52:07,885 --> 00:52:09,959
!عروسي اينجاست

523
00:52:10,094 --> 00:52:12,927
.سليقه‌ي خوبي داره -
.آره، داره -

524
00:52:13,053 --> 00:52:15,174
.رفت و خودش گرفت

525
00:52:15,303 --> 00:52:17,542
چيکار مي‌کني؟

526
00:52:17,679 --> 00:52:19,504
.بچه‌ي لوس

527
00:52:20,478 --> 00:52:23,761
.خيلي خوبه

528
00:52:23,896 --> 00:52:26,136
.بذار بيشتر برات بريزم

529
00:52:27,814 --> 00:52:32,104
کي به ديدن ما مياي؟ -
.ميام. کمي سرم شلوغه -

530
00:52:32,231 --> 00:52:33,938
.بفرمايين

531
00:52:34,399 --> 00:52:37,267
،هروقت خواستي بياي
.بهمون خبر بده

532
00:52:37,400 --> 00:52:39,520
اين چيه روي دستت؟ -
.هيچي -

533
00:52:42,609 --> 00:52:44,932
اينجوري کمي بهتره؟ -
.آره -

534
00:52:49,444 --> 00:52:51,718
.اين حالت رو بهتر مي‌کنه

535
00:52:55,578 --> 00:52:57,043
.ببين

536
00:53:01,110 --> 00:53:05,399
چرا بهم نگفتي
کتکت زدن و آسيب ديدي؟

537
00:53:06,361 --> 00:53:08,730
.ما پليس نيستيم

538
00:53:08,860 --> 00:53:11,230
مي‌دوني که ما هم شبيه توييم، درسته؟

539
00:53:18,362 --> 00:53:20,151
.يه چيزي ميارم بخوري

540
00:53:32,946 --> 00:53:35,066
...الان دستمو ميشورم

541
00:53:53,863 --> 00:53:55,521
.اينو بخور -
.ممنون -

542
00:54:06,071 --> 00:54:11,143
چرا توي دعوا آسيب ديدي
و به مادربزرگت نگفتي؟

543
00:54:14,155 --> 00:54:16,822
.زودباش، الان
.وقت خوابه

544
00:54:17,614 --> 00:54:20,896
.فردا حالت بهتر ميشه
هنوز درد داره؟

545
00:54:21,031 --> 00:54:23,483
.بذار نوار زخم رو ببينم

546
00:54:23,614 --> 00:54:25,936
.کثيفه
.بايد برات عوضش کنم

547
00:54:26,073 --> 00:54:29,189
.ديگه درد نداره -
.نداره؟ نشونم بده -

548
00:54:30,240 --> 00:54:32,112
.حق با توئه

549
00:54:32,240 --> 00:54:35,072
واسه استخر شنا پول داري؟

550
00:54:43,365 --> 00:54:46,944
.و بايد برم کفشمو بگيرم -
کفشت؟ -

551
00:54:47,073 --> 00:54:49,194
!پول بيشتر

552
00:54:52,574 --> 00:54:57,066
.فرانسوا، مجله‌ت اومد
.اون يکي رو ببر واسه مادربزرگ

553
00:55:01,574 --> 00:55:03,314
!روزنامه‌م

554
00:55:05,612 --> 00:55:10,145
!اون کميک استريپ رو به من بدين -
!هميشه تو اول مي‌گيريش -

555
00:55:10,273 --> 00:55:12,308
.از کميک استريپ هم خوشم مياد

556
00:55:27,963 --> 00:55:34,036
حق با مرد بود. فقط شش هفته بعد"
...معشوقه‌اش مولي

557
00:55:34,166 --> 00:55:39,315
،دستگير شد
"...بدون تعجب کسي

558
00:55:39,451 --> 00:55:41,653
.مي‌خوام اخبار محلي رو بخونم

559
00:55:43,240 --> 00:55:45,331
معشوقه يعني چي؟

560
00:55:46,140 --> 00:55:49,428
چي؟ لونه؟ -
!نه، معشوقه -

561
00:55:50,774 --> 00:55:55,356
به نظر خودت چيه؟ -
.خب، انواع متفاوتي داره -

562
00:55:55,491 --> 00:55:57,949
...خانم رئيس

563
00:55:58,079 --> 00:55:59,955
...و معشوقه يه مرد

564
00:56:01,043 --> 00:56:03,715
شما چي؟
معشوق کسي بودين؟

565
00:56:07,306 --> 00:56:10,974
شما دوتا مزخرف گفتنتون تموم شد؟

566
00:56:11,105 --> 00:56:14,274
.برو و کفشت رو از پينه‌دوز بگير

567
00:56:14,402 --> 00:56:19,781
مادر اگه مرتب از اين چيزها بهش بگي
.ديگه به حرفمون گوش نميده

568
00:56:19,914 --> 00:56:21,789
.مي‌تونم توضيح بدم

569
00:56:34,108 --> 00:56:37,729
ببين مامانت چه کارت‌پستال
.قشنگي برات فرستاده

570
00:56:37,865 --> 00:56:41,736
،دختر کوچولوي عزيزم"
...اميدوارم درست رفتار کني

571
00:56:41,873 --> 00:56:46,539
.و اوقات خوبي داشته باشي
".با عشق زياد از طرف مامان

572
00:56:46,674 --> 00:56:49,630
والدين فرانسوا براش نامه نوشتن؟ -
.نه -

573
00:56:49,763 --> 00:56:52,387
هيچ درموردش حرف ميزنه؟ -
.گاهي اوقات -

574
00:56:52,519 --> 00:56:56,223
اينجا چيکار مي‌کني، مادر؟ -
.از افتادن توي رختخواب خسته شدم -

575
00:56:56,359 --> 00:56:58,852
.سلام، کلر -
.سلام، مامان‌بزرگ -

576
00:56:58,990 --> 00:57:02,444
.هوا داره خوب ميشه -
.گمان کنم -

577
00:57:03,039 --> 00:57:08,584
فرانسوا با اين وضعيت مادرش
.حسابي بهم ريخته

578
00:57:08,718 --> 00:57:12,765
.کامل رهاش کرده
.هيچ‌وقت برش نمي‌گردونه

579
00:57:13,810 --> 00:57:16,683
!و تو، تو هميشه خوشحال بودي

580
00:57:16,816 --> 00:57:20,437
،آره، تو مامان اين سگ کوچولو هستي
درسته؟

581
00:57:34,141 --> 00:57:36,599
.مي‌دوني، من عاشق شوهرم هستم

582
00:57:37,732 --> 00:57:40,938
.اون از مادرم توي سن پيري مراقبت مي‌کنه

583
00:57:41,071 --> 00:57:45,868
،خوبه، اون يه پيرزنه
.ولي هنوز عقلش سرجاشه

584
00:57:45,998 --> 00:57:48,407
.هنوز سلامتي خوبي داره

585
00:57:48,545 --> 00:57:53,211
دوست دارم تا زماني که ممکنه
.توي همين حالت بمونه

586
00:57:53,346 --> 00:57:56,718
،متاسفانه
.واسه هرچيزي پاياني هست

587
00:57:58,314 --> 00:58:01,068
.ولي هنوز سلامتي خوبي داره -
.آره -

588
00:58:01,195 --> 00:58:04,733
.و با مزه‌ست -
.آره، خيلي شوخ‌طبعه -

589
00:58:04,868 --> 00:58:08,121
کفشت کجاست؟ -
.افتاد توي فاضلاب -

590
00:58:08,249 --> 00:58:11,787
افتاد توي فاضلاب؟ آخه چطوري؟ -
.ليز خورد -

591
00:58:12,842 --> 00:58:14,883
ليز خورد؟

592
00:58:15,013 --> 00:58:17,553
چقدر بود؟ -
.يه فرانک -

593
00:58:17,685 --> 00:58:20,724
يه فرانک؟
!يکي ديگه

594
00:58:51,668 --> 00:58:53,578
.محکم بکش

595
00:59:01,601 --> 00:59:04,740
.خوبه، حالا درست شد
.قبلا نبود

596
00:59:04,867 --> 00:59:06,750
.بچرخ

597
00:59:06,879 --> 00:59:09,728
!کفش رو جايي که بود گذاشتم

598
00:59:09,855 --> 00:59:13,323
،خودت رو ببين
.از اون دوتا پسر بدتري

599
00:59:19,873 --> 00:59:22,638
اينطوري خوبه، عزيزم؟ -
.آره -

600
00:59:26,998 --> 00:59:28,999
.مي‌بيني، با همه‌ي اين‌ها خوبه

601
00:59:32,950 --> 00:59:36,048
...به باغم رفتم

602
00:59:36,177 --> 00:59:39,276
...به باغم رفتم

603
00:59:39,405 --> 00:59:43,088
...تا کمي رزماري جمع کنم

604
00:59:43,219 --> 00:59:48,584
...شقايق‌هاي زيبا، بانوان من
...شقايق واقعا زيبا

605
00:59:48,710 --> 00:59:51,641
اين يکي رو مي‌دوني، درسته؟ -
.آره، مي‌دونم -

606
00:59:51,770 --> 00:59:54,273
.پس با من بخونش

607
00:59:54,410 --> 00:59:57,759
...تا کمي رزماري جمع کنم

608
00:59:57,890 --> 01:00:01,155
...تا کمي رزماري جمع کنم

609
01:00:01,284 --> 01:00:04,920
.سه شاخه نچيده بودم

610
01:00:05,056 --> 01:00:10,623
...شقايق‌هاي زيبا، بانوان من
...شقايق واقعا زيبا

611
01:00:10,757 --> 01:00:12,973
...او از يک درخت بالا رفت

612
01:00:13,104 --> 01:00:15,488
...تا دويدن سگش را ببيند

613
01:00:15,619 --> 01:00:17,751
...شاخه زير پايش شکست

614
01:00:17,882 --> 01:00:20,301
.و گوليري افتاد

615
01:00:20,439 --> 01:00:22,906
.اين يکي -
.تصميمت رو بگير -

616
01:00:23,038 --> 01:00:24,372
.اين يکي

617
01:00:24,505 --> 01:00:28,223
مردي دخترش را مجبور کرد
...با مردي خيلي کوتاه قد ازدواج کند

618
01:00:28,361 --> 01:00:32,711
مردي که براي ازدواج پيدا کرده بود
.خيلي کوچک بود

619
01:00:32,846 --> 01:00:37,280
در حالي که روي نوک انگشتانش ايستاده بود
.مي‌توانست با بيني، ناف خودش را بمالد

620
01:00:37,415 --> 01:00:40,931
لباسي که به تنش مي‌کرد
.فقط به اندازه‌ي يک برگ بود

621
01:00:41,061 --> 01:00:44,362
.کريسمس" از فرانسيس يارد"

622
01:00:44,498 --> 01:00:47,717
جشن ميلاد"
.قلب زندگي خانواده‌گي‌ست

623
01:00:47,851 --> 01:00:52,333
،زماني که هم اندازه‌ي تو بودم
...دختر کوچولوي من

624
01:00:52,461 --> 01:00:56,812
در شب کريسمس ما يه کُنده چوب
.بزرگ توي آتش قرار مي‌داديم

625
01:00:57,701 --> 01:00:59,953
.واسه سه عيد مذهبي

626
01:01:00,091 --> 01:01:04,155
.ظهور عيسي، سال نو، کريسمس

627
01:01:07,132 --> 01:01:11,315
شعله‌ها در راهشان
...در مقابل قلاب کتري مي‌رقصيدند

628
01:01:11,449 --> 01:01:13,285
".مثل ديروز بود

629
01:01:40,496 --> 01:01:43,391
،چيکار مي‌کني
وسايل من رو زير و رو مي‌کني؟

630
01:01:44,829 --> 01:01:46,558
.بذار ببينيم

631
01:01:48,262 --> 01:01:50,644
به چي نگاه مي‌کني؟

632
01:01:50,776 --> 01:01:54,957
کيه؟ -
فکر مي‌کني کيه؟ -

633
01:01:55,090 --> 01:01:58,306
نمي‌دوني؟
!چرا؟ منم

634
01:02:00,201 --> 01:02:02,881
جالبه، هاه؟ -
.توي اين عکس جووني -

635
01:02:04,054 --> 01:02:05,603
چند سالت بود؟

636
01:02:06,567 --> 01:02:09,700
.مادر خيلي جووني بودم

637
01:02:11,217 --> 01:02:13,301
چي مي‌خوني؟ -
.کتاب -

638
01:02:13,437 --> 01:02:15,903
.نشونم بده

639
01:02:18,338 --> 01:02:20,005
"شيطاني"

640
01:02:23,030 --> 01:02:26,627
!اينو ببين -
!اين کتابي واسه بزرگسال‌هاست -

641
01:02:28,978 --> 01:02:31,526
.واسه اين کتاب‌ها خيلي بچه‌اي

642
01:02:33,544 --> 01:02:36,093
.بذار ببينم بلوزت اندازه‌ست

643
01:02:38,654 --> 01:02:40,285
.آره، اندازه‌ست

644
01:02:40,413 --> 01:02:42,879
ميشه برام يقه‌اسکي درست کنين؟ -
.آره، پسرم -

645
01:02:43,011 --> 01:02:46,394
فرانسوا، مياي؟
.بابابزرگ امشب مارو ميبره بيرون

646
01:02:47,451 --> 01:02:49,535
.ميريم مهموني

647
01:02:50,802 --> 01:02:55,365
ميشه يه عروسک مثل اوني که پارسال
واسه ناتالي خريدم برام بگيري؟

648
01:02:55,494 --> 01:02:57,328
.مي‌توني روم حساب کني

649
01:02:57,463 --> 01:03:00,011
.اين مقداري پول -
.پولت رو نگه دار، ننه‌جان -

650
01:03:00,143 --> 01:03:04,372
.يه چيزي واسه فرانسوا و رائول بيار
.اين منو خوشحال مي‌کنه

651
01:03:10,909 --> 01:03:13,207
!کيف پول

652
01:03:13,339 --> 01:03:18,235
!کيف پولم رو گم کردم -
.فکر نکنم. الان که داشتيش -

653
01:03:18,365 --> 01:03:20,412
.نه، نه اون يکي

654
01:03:20,543 --> 01:03:23,926
.شونزده هزار فرانک داخلش بود -
.ميرم نگاه کنم -

655
01:03:24,062 --> 01:03:26,444
.طبق معمول زير بالش گذاشتي

656
01:03:26,575 --> 01:03:28,410
.حتما فرانسوا دزديده

657
01:03:33,947 --> 01:03:36,163
.ميرم ژاکتت رو بيارم

658
01:03:39,896 --> 01:03:44,160
.مي‌بيني، مادر، پيداش کردم
.کنار بالش بود

659
01:03:44,295 --> 01:03:47,594
.خداروشکر، خيلي ترسيدم -
.حالا -

660
01:03:47,729 --> 01:03:50,027
.همه‌ي پس‌اندازم اينجاست

661
01:03:50,159 --> 01:03:51,665
.بيا فرانسوا

662
01:03:57,126 --> 01:03:59,846
.ممنون، ننه‌جان
.خوبه، بريم

663
01:04:02,158 --> 01:04:03,885
اين چيه؟

664
01:04:14,225 --> 01:04:16,171
!اوه، باورم نميشه

665
01:04:20,409 --> 01:04:22,887
همه آماده‌ن؟
ژوئل، انيس؟ -

666
01:04:23,023 --> 01:04:24,722
.ژرژت، اين طرف رو نگاه کن

667
01:04:24,849 --> 01:04:27,834
.تا شمارش سه، بگين سيب

668
01:04:32,568 --> 01:04:34,432
چطوري کار مي‌کنه؟ -
.اينجا، ببين -

669
01:04:34,560 --> 01:04:37,710
.سه بار به سلامتي عروس
!هورا

670
01:04:43,109 --> 01:04:46,791
...براي قلب‌هايي که مي‌تپند

671
01:04:46,927 --> 01:04:50,775
...وقتي بدن‌ها يکي هستند

672
01:04:50,911 --> 01:04:54,593
...رقصي يگانه

673
01:04:54,729 --> 01:04:58,127
.اين بلوجاواست

674
01:04:58,257 --> 01:04:59,371
!باهم

675
01:04:59,508 --> 01:05:02,757
.اين بلوجاواست

676
01:05:02,887 --> 01:05:06,552
...بزرگترين جاوا

677
01:05:06,682 --> 01:05:09,967
.هماني که تو را افسون مي‌کند

678
01:05:10,103 --> 01:05:13,638
.و مردم را کنار هم مي‌آورد

679
01:05:13,773 --> 01:05:17,058
...براي قلب‌هايي که مي‌تپند

680
01:05:17,193 --> 01:05:20,811
...وقتي بدن‌ها يکي هستند

681
01:05:20,947 --> 01:05:24,398
...رقصي يگانه

682
01:05:24,535 --> 01:05:28,579
.اين بلوجاواست

683
01:05:38,174 --> 01:05:42,337
.مثل ستاره‌اي در آسمان، زيباست

684
01:05:42,469 --> 01:05:46,882
.و قلبش با درخشش پر شده است

685
01:05:47,017 --> 01:05:50,682
...امشب روستا خواهد رقصيد

686
01:05:50,812 --> 01:05:53,812
...در جشن عروسي‌شان

687
01:05:53,940 --> 01:05:55,647
.دوست دارم با انيس به شنا برم

688
01:05:55,776 --> 01:05:58,397
!شنا؟ عجب فکري -
.خوش مي‌گذره -

689
01:05:58,528 --> 01:06:01,944
...مادر، مي‌خوام برم برقصم

690
01:06:02,074 --> 01:06:04,695
.درست رفتار مي‌کنم، قول مي‌دهم

691
01:06:04,826 --> 01:06:08,906
.درست رفتار مي‌کنم، قول مي‌دهم

692
01:06:09,039 --> 01:06:11,530
به ياد داري؟

693
01:06:11,667 --> 01:06:15,960
مادر، به ياد داري؟

694
01:06:16,089 --> 01:06:19,504
.پدرم را در رقص ملاقات کردي

695
01:06:19,634 --> 01:06:23,299
.پدرم را در رقص ملاقات کردي

696
01:06:23,429 --> 01:06:27,426
.لطفا نه نگو

697
01:06:27,559 --> 01:06:31,508
.خواهش مي‌کنم، مادر، بايد بروم

698
01:06:31,647 --> 01:06:35,181
.هوا فوق‌العاده‌ست

699
01:06:35,317 --> 01:06:39,860
.مي‌خوام با صداي موسيقي برقصم

700
01:06:44,576 --> 01:06:46,485
!تبريک به عروس

701
01:06:46,620 --> 01:06:49,690
برقصيم، عمه کلر؟ -
.آره، سر حالم مياره -

702
01:06:49,817 --> 01:06:53,253
.خوبه پس
.ژان کلود موسيقي بذار

703
01:07:22,659 --> 01:07:25,020
.ننه‌جان، مي‌خوام يه عکس ازت بگيرم

704
01:07:25,151 --> 01:07:28,717
.باشه
.ليوانم رو بلند مي‌کنم

705
01:07:33,537 --> 01:07:37,221
.ده ثانيه‌اي آماده ميشه -
!بذار ببينيم -

706
01:07:38,686 --> 01:07:40,326
.بچرخ، رائول

707
01:07:49,383 --> 01:07:51,814
.چقدر عجيب

708
01:07:51,952 --> 01:07:54,098
.عکس خوبيه

709
01:08:04,852 --> 01:08:07,531
.خرابکاري نکن

710
01:08:13,976 --> 01:08:15,892
.واگنر مي‌خوام

711
01:08:33,398 --> 01:08:35,361
مي‌توني بازش کني؟

712
01:08:35,491 --> 01:08:37,824
.اگه بدزديشون، مي‌کُشمت

713
01:08:49,472 --> 01:08:54,150
.مادر منم يه دستگاه پخش داشت
.تمام روز روشن بود

714
01:08:54,285 --> 01:08:57,499
چرا تو رو نگه نداشت؟ -
.نمي‌دونم -

715
01:08:57,634 --> 01:09:00,313
.هميشه توي رختخواب در حال جيغ زدن بود

716
01:09:00,439 --> 01:09:03,449
!مثل پدرت توي آفريقا
فکر مي‌کني من احمقم؟

717
01:09:03,577 --> 01:09:08,469
برا تو مهم نيست ولي من منتظر کارت شناسايي
.نميشم تا بفهمم کجا به دنيا اومدم

718
01:09:08,600 --> 01:09:14,624
وقتي پول گيرم بياد ميرم
.و مي‌بينم چيزها اونجا چجورن

719
01:09:14,754 --> 01:09:17,253
،نام خانوادگي: فورنيه
.نام: فرانسوا

720
01:09:17,390 --> 01:09:21,021
.متولد دوازدهم دسامبر 1957

721
01:09:21,157 --> 01:09:24,121
.پذيرفته شده در يکم ژوئيه 1961

722
01:09:24,255 --> 01:09:27,100
.در رده مراقبت موقت

723
01:09:27,227 --> 01:09:31,655
.پرونده شماره 7697

724
01:09:31,789 --> 01:09:33,752
".مذهب کاتوليک، تعميدي"

725
01:09:57,448 --> 01:09:59,152
.ننه‌جان، مُرده

726
01:10:52,980 --> 01:10:55,521
،بيا بيرون
.نمي‌توني اينجا بموني

727
01:11:20,039 --> 01:11:22,712
.به هم وصل بودن

728
01:11:22,837 --> 01:11:25,757
با اين حال محکمه، درسته؟

729
01:11:25,885 --> 01:11:29,839
با ما غذا مي‌خوري؟ -
.نه، بايد برم -

730
01:11:29,978 --> 01:11:32,554
.يکشنبه واسه شام بيا

731
01:11:32,692 --> 01:11:35,186
.احساس عجيبي داره

732
01:11:35,323 --> 01:11:37,733
.درسته، خداحافظ -
.خداحافظ -

733
01:11:54,490 --> 01:11:59,453
،تازه‌گي شنا کرده
.حتما سرماخورده

734
01:12:02,549 --> 01:12:04,259
.ممنون

735
01:12:15,453 --> 01:12:17,577
.به خاطر مدرسه‌ش -
.ممنون -

736
01:12:27,980 --> 01:12:29,606
.بيا -
.ممنون، دکتر -

737
01:12:29,734 --> 01:12:33,153
.گرم نگه‌ش دار -
.حتما -

738
01:12:38,419 --> 01:12:40,747
چطوري، پسرم؟ -

739
01:12:42,095 --> 01:12:44,303
به اندازه کافي گرم هستي؟

740
01:12:46,855 --> 01:12:49,563
.بيا، يه بوس آبدار

741
01:12:49,695 --> 01:12:52,734
.پسر خوب
.اينطوري سرما رو حس نمي‌کني

742
01:12:52,869 --> 01:12:56,372
.فردا خوب ميشي

743
01:12:58,506 --> 01:13:00,417
مادربزرگ رو دوست داري؟

744
01:13:01,804 --> 01:13:03,882
.مي‌دونم از من خوشت مياد

745
01:13:05,187 --> 01:13:07,146
.تو پسر خوبي هستي

746
01:13:10,156 --> 01:13:12,317
.خوب رفتار مي‌کني

747
01:13:13,914 --> 01:13:15,826
.يه پسر حسابي هستي

748
01:13:19,217 --> 01:13:23,635
.و به زودي زير آفتاب قدم ميزني

749
01:15:12,759 --> 01:15:14,219
خانم تييري؟ -
بله؟ -

750
01:15:14,345 --> 01:15:17,932
فرانسوا فورنيه اينجا زندگي مي‌کنه؟ -
چيزي شده؟ -

751
01:15:18,062 --> 01:15:20,817
.به محض اينکه تونستين به ايستگاه پليس بياين

752
01:15:20,943 --> 01:15:22,736
.باشه -
.خداحافظ، خانم -

753
01:15:23,950 --> 01:15:26,408
مراقب بودين که با کي قاطي ميشه؟

754
01:15:26,539 --> 01:15:30,921
آره، باهام تماس گرفتن
.که سرپرست رو ببينم

755
01:15:31,049 --> 01:15:35,431
.اول دليلش رو نمي‌دونستم
.يه دانش‌آموز برام يه يادداشت آورد

756
01:15:35,559 --> 01:15:37,636
.ازم خواسته شده بود که فوراً برم

757
01:15:37,772 --> 01:15:40,939
:با خودم گفتم
".حتما فرانسوا باز شيطنت کرده"

758
01:15:41,072 --> 01:15:43,403
...قبلا توي دفتر سرپرست

759
01:15:43,539 --> 01:15:46,952
.يه چاقوي شکاري خيلي بلند درآورد

760
01:15:47,082 --> 01:15:51,290
بهم گفت که مال کيه و
.منم گفتم مال منه

761
01:15:51,417 --> 01:15:56,917
يه چاقو بود که يه بچه
.برام به يادگار گذاشت

762
01:15:57,044 --> 01:15:59,746
.گذاشتمش توي کشوي اتاق غذاخوري

763
01:15:59,878 --> 01:16:03,042
.بدون اطلاع من برداشتش

764
01:16:03,171 --> 01:16:06,869
.از اتفاقي که افتاد واقعا متاسفم

765
01:16:07,006 --> 01:16:10,502
،مي‌تونست به يکي از دوستانش آسيب بزنه
...چون خيلي خبيثه

766
01:16:10,632 --> 01:16:13,749
.شايد خبيث نه
.اين چيزي نبود که مي‌خواستم بگم

767
01:16:13,883 --> 01:16:18,458
ولي در يه لحظه خشم، مي تونه
.به يکي از هم‌کلاسي‌هاش آسيب بزنه

768
01:16:18,593 --> 01:16:21,296
،به رغم اين چيزها
.پسر مهربونيه

769
01:16:21,427 --> 01:16:23,667
چيز ديگه‌اي هم دزديده؟ -
.آره -

770
01:16:23,803 --> 01:16:27,086
چي دزديده؟ -
.همه نوع چيزي -

771
01:16:27,221 --> 01:16:32,175
.شب‌ها از خواب بلند ميشه
.هر روز چيز متفاوتي توي جيب‌هاش داره

772
01:16:32,306 --> 01:16:35,009
...من دارم

773
01:16:35,140 --> 01:16:37,463
.خوبه، دارم فراموش مي‌کنم

774
01:16:37,599 --> 01:16:42,838
...يکي ديگه دارم
.يه پسر ديگه که به مدرسه ميره

775
01:16:42,976 --> 01:16:47,682
وسايل مدرسه‌ش رو توي يه کيف
.توي اتاقش نگه ميداره

776
01:16:47,811 --> 01:16:50,265
رائول؟ -
.آره، رائول -

777
01:16:50,395 --> 01:16:53,346
چند روز قبل
...رفتم اتاقشو تميز کنم

778
01:16:53,480 --> 01:16:56,846
و خيلي متعجب شدم
.که ديدم کيفش خالي شده

779
01:16:56,982 --> 01:17:01,356
بايد همه چيز رو جايگزين مي‌کردم
.بعد چيزي که مي‌خواست رو داشت

780
01:17:01,483 --> 01:17:04,434
...ولي بعد بچه‌ها ميان پيش من گريه مي‌کنن

781
01:17:04,567 --> 01:17:07,270
و ميگن که فرانسوا
.ازشون دزدي کرده

782
01:17:07,402 --> 01:17:11,312
.اين زياد نمي‌تونه ادامه دار بشه
.خيلي ناخوشاينده

783
01:17:11,445 --> 01:17:15,854
چيزهاي متفاوتي از مدرسه مي‌شنوم
.و بايد بگم که دردناکه

784
01:17:15,988 --> 01:17:19,769
مثل بچه‌هاي ديگه‌م بهش رسيدم
.با اين جور ديگه‌اي رفتار نکردم

785
01:17:19,906 --> 01:17:24,196
ولي هنوزم اين
.عادت زشت دزدي رو داره

786
01:17:24,323 --> 01:17:28,448
فقط همين کار رو مي‌کنه؟ دزدي؟ -
.هرچيزي خوشش بياد رو ميدزده -

787
01:17:28,575 --> 01:17:32,570
.همين اواخر قلک دخترکوچولومون رو شکست

788
01:17:32,702 --> 01:17:36,095
.گاهي پول ميذاريم داخلش

789
01:17:36,230 --> 01:17:40,723
واسه چي؟
.تا سيگار بخره واسه اون‌هايي که مي‌شناسيم

790
01:17:41,398 --> 01:17:46,259
اون فقط ده سالشه و سيگار ميکشه؟ -
.خب، بايد دوستانش رو ببيني -

791
01:17:46,397 --> 01:17:49,585
!بايد جنسشون رو ببيني

792
01:17:49,715 --> 01:17:53,442
.با اراذل و اوباش مي گرده

793
01:17:53,579 --> 01:17:57,271
.نمي‌تونم که هميشه دنبالش راه بيفتم

794
01:17:57,402 --> 01:18:01,261
من که هميشه اونجا نيستم
.که خودش و دوستانش رو بررسي کنم

795
01:18:01,393 --> 01:18:04,917
.و جز غصه چيزي نصيب ما نميشه

796
01:18:05,047 --> 01:18:10,375
بعد ديگه به آژانس ميرفتم
.و درخواست توصيه مي‌کردم

797
01:18:11,811 --> 01:18:15,920
.يه تصميم مي‌گيري و آخرش ناراحت ميشي
.ديگه نمي‌خواي نگه‌ش داري

798
01:18:17,188 --> 01:18:20,079
آزارنده‌ست چون
.قلب مهربوني داره

799
01:18:20,213 --> 01:18:23,737
.زماني که ننه جان مُرد خيلي گريه کرد

800
01:18:23,867 --> 01:18:26,821
"!من ننه‌جان رو مي‌خوام"

801
01:18:26,934 --> 01:18:31,277
راستش، قلب آدم مي‌شکست
.وقتي ميديد اينجوري حرف ميزنه

802
01:18:32,373 --> 01:18:37,550
قابل کنترل نيست
.ولي قلب مهربوني داره

803
01:18:37,688 --> 01:18:42,365
.ما نمي‌تونيم بفهميمش -
.فکر کنم مريضه -

804
01:18:42,500 --> 01:18:44,380
.يه چيزي درست نيست

805
01:18:44,509 --> 01:18:48,816
...مي‌دونين، وقتي از ننه‌جان حرف ميزنه

806
01:18:49,990 --> 01:18:52,751
.با همه وجودش ميگه

807
01:18:52,878 --> 01:18:57,970
.داره اذيت ميشه -
.خيلي به خاطر ننه‌جان ناراحت شد -

808
01:19:31,919 --> 01:19:33,466
.بيا داخل

809
01:19:41,879 --> 01:19:43,592
.بفرمايين بنشينين

810
01:19:44,850 --> 01:19:49,074
چيکار مي‌تونم براتون بکنم؟ -
.ما به خاطر فرانسوا اينجاييم -

811
01:19:49,201 --> 01:19:53,544
آخرين بار که اومدين به ما گفتين
.که شانس برگشتش هست

812
01:19:53,679 --> 01:19:56,855
،ما خبري از کسي نشنيديم
...پس فکر کرديم که بيايم

813
01:19:56,984 --> 01:19:59,614
.و بفهميم قضيه از چه قراره
.نگران شديم

814
01:19:59,747 --> 01:20:03,257
الان کجاست؟
مي‌تونيم ببينيمش؟

815
01:20:03,387 --> 01:20:06,849
مي‌دونين، تصادفي که اون مسببش شد
.خيلي جدي بود

816
01:20:06,985 --> 01:20:09,067
.تحت نظارته

817
01:20:09,203 --> 01:20:12,083
.همه‌ش به اين بستگي داره که رفتارش چجور باشه

818
01:20:12,216 --> 01:20:15,596
اميدوارم لازم نباشه که
.به دارالتاديب فرستاده بشه

819
01:20:15,731 --> 01:20:19,534
،همه‌چيز خوب پيش بره
.تماس مي‌گيريم

820
01:20:19,664 --> 01:20:22,838
و به اين بستگي داره که شما
.بخواين برگرده يا نه

821
01:20:24,347 --> 01:20:29,234
رائول چطور؟ -
!باز هم دو روزي فرار کرد -

822
01:20:29,365 --> 01:20:35,799
و چون هيچي نگفت
.نمي‌دونيم کجا بوده

823
01:20:35,930 --> 01:20:38,093
لجوج، هاه؟ -
!دقيقاً -

824
01:20:38,230 --> 01:20:40,103
.همراه من بيا

825
01:20:46,195 --> 01:20:48,816
کجا بودي، رائول؟

826
01:20:50,365 --> 01:20:53,484
.جوابمو بده -
.پيش دوستانم بودم -

827
01:20:54,619 --> 01:20:56,243
چرا رفتي اونجا؟

828
01:20:57,413 --> 01:20:59,404
.تکاليفم رو انجام نداده بودم

829
01:20:59,540 --> 01:21:03,204
به خاطر همين دو روز فرار کردي؟

830
01:21:05,671 --> 01:21:07,248
چي شد؟

831
01:21:08,923 --> 01:21:12,671
،توي راه مدرسه‌م
...اتفاقي معلم رو ديدم

832
01:21:12,801 --> 01:21:15,801
.و اين مانع از مدرسه رفتنم شد

833
01:21:15,929 --> 01:21:17,508
همينه؟

834
01:21:19,562 --> 01:21:23,335
.گوش کن، مي‌توني بهم بگي
.چيزي به کسي نميگم

835
01:21:25,634 --> 01:21:27,372
.به من نگاه کن

836
01:21:28,920 --> 01:21:31,582
دوست داري پيش خانواده‌ي تييري زندگي کني؟ -
.آره -

837
01:21:34,368 --> 01:21:36,519
چيز ديگه‌اي نيست که بخواي بگي؟

838
01:21:59,114 --> 01:22:01,976
.ببين، فرانسوا يه نامه برامون فرستاده

839
01:22:09,760 --> 01:22:14,822
والدين عزيز، اين نامه را
.از آزمايشگاه برايتان مي‌نويسم

840
01:22:14,958 --> 01:22:19,488
.شروع به ساخت يک چراغ خواب کرده‌ام
.براي من خواهد بود

841
01:22:19,617 --> 01:22:23,438
دلم براي خانه و شهر
.تنگ شده است

842
01:22:23,568 --> 01:22:27,802
.قول مي‌دهم تا کريسمس خوب باشم

843
01:22:27,934 --> 01:22:31,791
که به اين طريق بتوانم در طول تعطيلات
.به خانه برگردم

844
01:22:31,927 --> 01:22:34,636
...تمام معلمين اينجا خوب هستند

845
01:22:34,760 --> 01:22:38,159
.به جز يکي که نمي‌تواند مرا تحمل کند

846
01:22:38,293 --> 01:22:42,447
.يک دوست دارم
.ساکن ديژون است

847
01:22:42,593 --> 01:22:44,998
.هر روز به شما فکر مي‌کنم

848
01:22:45,126 --> 01:22:48,830
.دلم براي همه‌ي شما تنگ شده است

849
01:22:48,960 --> 01:22:52,453
".با عشق و بوسه، فرانسوا"

850
01:22:58,290 --> 01:23:08,605
تيم ترجمه بامداد
مترجم: افلاطون
اينستاگرام: Bamdad141

